Por Rebeca Pérez |
Guadalajara, México (29 noviembre 2011).-
SECRETO 13 Miguel Antonio Chávez De profesión periodista, Miguel Antonio Chávez (Ecuador, 1979), ha colaborado en revistas literarias de países como Cuba y Venezuela. Ha escrito libros como Círculo Vicioso para Principiantes. Sus cuentos han sido antologados en España y Argentina. 1. En el estado de Nuevo México. Como decía Bugs Bunny, virando a la izquierda en Albuquerque. 2. ¿Crees que la literatura contemporánea de América Latina tiene muchos más secretos guardados? La literatura contemporánea de Vladivostok también. 3. ¿Cómo podría servir este encuentro de las 25 voces, para fortalecer el mercado editorial en esta región del continente? No tengo idea, pero espero en serio que algo muy bueno resulte, tanto para los que estamos en la lista de los 25 como para los que no están, que son muchísimos más. Todos beneficiados, como la teoría del equilibrio de Dr. Nash. En condiciones normales, jamás un Willy Schavelzon diría "¿quién de ustedes quiere ser representado por mi agencia literaria?" o un Jorge Herralde, "¿quién de ustedes quiere publicar en mi editorial?"... Veremos qué ocurre. Al menos en mi país no pasará nada, ni aunque me case con Natalie Portman. 4. ¿Se hace necesario, más que nunca que los latinoamericanos lean a sus propios autores? Sí, aunque no por un asunto de patrioterismo regional sino para vencer aquello de que si no publicas en España no existes en Latinoamérica. Pero para eso tiene que haber ante todo un equipo que trabaje duro para que pongan en tus manos esos libros editados en Latinoamérica, sino ¿cómo? A ratos parecería que así como los políticos, los países tienen los editores que se merecen. 5. Si estas 25 plumas elegidas pueden pincelar el paisaje de las letras en América Latina, ¿cómo sería ese cuadro en conjunto? Es la pregunta más bizarra que me ha hecho México desde mi entrevista para obtener la visa. ![]() SECRETO 14 Diego Muñoz El autor chileno, nacido en 1956, ha publicado libros de cuento y novela. Desde hace casi 30 años ha puesto énfasis en el microrrelato y sus narraciones se han incluido en antologías en México, Chile, Argentina, España e Italia. 1. ¿En qué estado crees que esté el quehacer literario en América Latina? Creo que en un estado óptimo si hablamos de creatividad. Hay una gran cantidad de autores produciendo mucho material de valor, muy diversos en formas y estilos, explorando géneros muy diversos. El gran problema es el acceso del lector a la nueva literatura, que en general es publicada por editoriales pequeñas, que los que se atreven a probar con autores innovadores. Las editoriales pequeñas si bien se arriesgan a publicar obras interesantes, cuentan con escasas posibilidades de difundir su oferta a nivel hispanoamericano, porque el mercado está manejado por las grandes empresas transnacionales. Así se da la paradoja que se desarrolla vigorosos procesos creativos en cada país, y que sus vecinos geográficos no tienen oportunidad de conocer las obras aunque se comparta la lengua y la cultura latinoamericana. 2. ¿Crees que la literatura contemporánea de América Latina tiene muchos más secretos guardados? Por las razones anotadas muchos secretos siguen muy bien guardados en sus países, sin poder trasponer las fronteras de sus países. De ese modo resulta notable el empeño de la Feria de Guadalajara por difundirlos en el programa de los 25 secretos mejor guardados de América Latina. Se reconoce y se agradece este esfuerzo. 3. ¿Cómo podría servir este encuentro de las 25 voces, para fortalecer el mercado editorial en esta región del continente? Al menos servirá para que esos 25 secretos nos conozcamos y así dejemos de ser tan secretos. También nos conocerán otras personas, ojalá muchos lectores. Luego estará en manos de todos los que participemos (no solo los 25) continuar en contacto y servir de puentes literarios entre nuestros respectivos países. 4. ¿Se hace necesario, más que nunca que los latinoamericanos lean a sus propios autores? Cuando se examina con atención la historia de Latinoamérica se concluye que hay muchos puntos de encuentro y coincidencias. No solo compartimos un mismo idioma, sino que una historia muy parecida: mismas esperanzas frustradas, mismos dolores, mismas luchas y mismas derrotas. Las barreras que nos separan son interesadas, obedecen a fuerzas que buscan mantenernos distantes. La literatura es una esas fuerzas que puede servir para nuclear el continente. 5. Si estas 25 plumas elegidas pueden pincelar el paisaje de las letras en América Latina, ¿cómo sería ese cuadro en conjunto? Sería un paisaje multicolor y multiforme, una especie de coro polifónico, heterogéneo, diverso y, por lo mismo, estupendo. ![]() SECRETO 15 Luis Alberto Bravo Este autor (Ecuador, 1979), ha publicado el libro Cuentos para Hacer Dormir a una Niña Punk, con la editorial Arlequín, Utolands, con la editorial Lenguaraz, de México D.F. Tiene trabajos en narrativa, poesía, cuento, teatro y audiovisuales. En el 2010 ganó el Primer Concurso de Poesía Lenguaraz. 1. ¿En qué estado crees que esté el quehacer literario en América Latina? Por tradición, la literatura de esta parte del mundo ha estado en constante construcción. Dos de sus principales características son lo heterogéneo y lo inquieto. El escritor latinoamericano aun mira hacia lo europeo, pero no por propósitos firmes de emulación, sino de apropiación; a fuerza de mezcla de formas y géneros. Está en su ADN el mestizaje, inconscientemente busca ser universal. Entonces, dicho esto. Su estado es dinámico. Una revolución no se entiende en algo estático, sino en su constante transformación. 2. ¿Crees que la literatura contemporánea de América Latina tiene muchos más secretos guardados? Absolutamente. Pablo Palacio, por ejemplo, sigue siendo aun un secreto guardado, a pesar de los esfuerzos para su internacionalización. Dos narradores actuales, en el Ecuador, Santiago Páez y Carlos Béjar Portilla, son secretos guardados de Latinoamérica. Bogotá 39, hizo algo semejante con Leonardo Valencia. 3. ¿Cómo podría servir este encuentro de las 25 voces, para fortalecer el mercado editorial en esta región del continente? Estos acontecimientos siempre son necesarios para alterar el mercado. Tiene objetivos de comercio, sí, pero es lo que se hace en un negocio cuando se mueven aquellos productos, que por no estar en las vitrinas han tenido poca demanda. Siempre me ha resultado paradójico que un latinoamericano no pueda vender ni mil ejemplares de su novela en su propio continente; en este caso el americano, donde el mayor porcentaje de habitantes habla su mismo idioma. La oferta existe, pero para que haya reacción (demanda) deben modificarse (y en algunos campos crearse) varios mecanismos. El auge de editoriales independientes (deberían llamarse 'heroicas') es una alternativa a la indiferencia que tiene el Estado hacia el oficio literario; la desinformación del público hacia cualquier disciplina artística es consecuencia de ello. Al no ser algo importante es lógico que no existan lectores. De esta manera se entiende que la sociedad considere al oficio literario como algo cercano al suicidio social y de tachar, a quienes se dedican a esto, de excéntricos, sin ambición personal e irresponsables. 4. ¿Se hace necesario, más que nunca que los latinoamericanos lean a sus propios autores? Siempre pienso que la disciplina artística que entendió más rápido esto, fue la música. Hasta la década del setenta y mediados de los ochenta el latinoamericano escuchaba exclusivamente música europea y norteamericana. Luego se han producido revoluciones (el rock latino, el llamado reggaeton, etc) que cambian por completo esto. En cuanto al texto ha existido más resistencia. La literatura latinoamericana, al revelarse como un producto exótico, ha hecho más patria en otras literaturas. De ahí que escritores de medio oriente o algunos escritores islandeses rindan culto a García Márquez o señalen a Julio Cortázar como una influencia literaria. 5.Si estas 25 plumas elegidas pueden pincelar el paisaje de las letras en América Latina, ¿cómo sería ese cuadro en conjunto? Seguiría siendo heterogéneo, dinámico. Algo en constante búsqueda de precisión, de experimentar con lo que se supone sigue siendo amorfo. Podría decirse que la tradición literaria latinoamericana es la escritura de una lectura.
1. Si la literatura pudiera cambiar el mundo, ¿de qué o sobre qué escribirías?
Tarde o temprano las utopías literarias alcanzan grados de realidad, con más o menos consistencia. Y al ser consciente de esto es que mis temas giren en torno al sueño haciéndose geografía, sociedades excéntricas, invenciones de recuerdos, contemplaciones de la memoria. Es una constante retroalimentación, la literatura toma estructuras de la realidad y las lleva a su mundo. Y el azar hace lo propio con el sueño. Un ejemplo, la lluvia es sueño básicamente. Algo que de la levedad ha pasado a tener consistencia.
2. Al ser uno de los secretos mejor guardados, ¿por qué dirías que debes ser revelado?
No lo sé. Por la vida de otros escritores, considero que el azar me ha desvelado muy pronto; soy muy afortunado. Pero en sí, son mis obras quienes han motivado esto, no yo.
¿Cuál es tu percepción actual de México? ¿Cómo percibes, desde tu realidad, al México de hoy? Considero que necesariamente hay que estar en el país a juzgar, para entenderlo. Mi percepción de México podría resultar imprecisa, o llegar al disparate, pues mis subjetividades atienden informaciones que pudieron estar controladas por distintos intereses. Pero está la pregunta planteada y ahí va mi respuesta: Para mí, México es uno de los países de Latinoamérica más inseguros y peligrosos, en la actualidad; y socialmente inestable. Desde mi perspectiva, es un hermanastro de los Estados Unidos, negocian cuando les conviene, discrepan cuando uno de ellos no está de acuerdo. Pero también lo percibo como el país donde se puede hacer cine o publicar literatura. Tiene un mercado editorial más o menos sólido, diverso. Se dice que tiene la feria más grande e importante en el mundo hispano, al menos España lo mira de frente. Y bueno, tiene una población que ronda los 110 millones de habitantes, es un hecho que hay un porcentaje respetable de lectores. Mis lectores están en México. Es el país donde mi obra se ha podido publicar y de ese modo se ha creado mi “existencia” como escritor. No exagero si digo que lo que suceda en cuanto a mi obra literaria en México tendrá la repercusión que hará que deje de ser invisible en mi país, donde soy un desconocido; algo que no me incomoda mucho porque lo que percibo que funciona en Ecuador, no es, en sí, el escritor y su oficio, sino una “sociología de escritor”, una plataforma inédita y dudosa donde funcionan socialmente personajes públicos como escritores. Y para mi un escritor sin lectores es algo muy lamentable. Celebro que en México he podido cultivar unos pocos, pero existo, soy escritor. (Entrevista W RADIO MEXICO) |
viernes, diciembre 09, 2011
Descubre estos secretos
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)



0 comentarios:
Publicar un comentario