miércoles, abril 29, 2009

Quiñónez: un vendedor de sueños, barrios y literatura

<meta name="GENERATOR" content="OpenOffice.org 2.4 (Win32)"><style type="text/css"> <!-- @page { size: 21cm 29.7cm; margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } --></style><p style="margin-bottom: 0cm;"><meta equiv="CONTENT-TYPE" content="text/html; charset=utf-8"><title>

Agradecemos a Juan Secaira, ensayista y escritor ecuatoriano, por la nueva colaboración que hemos recibido de él. Es un aporte interesante acerca del autor Ernesto Quiñónez, de quien ya referimos en un post anterior. Vale mencionar que la obra reseñada a continuación fue escrita originalmente en inglés y fue traducida por el escritor Edmundo Paz Soldán

Por Juan Secaira

El vendedor de sueños, escrita por el ecuatoriano radicado en Nueva York, Ernesto Quiñónez, cuenta la vida de un barrio de Estados Unidos que se desangra debido a muchísimos factores sociales, pero en el que los anhelos todavía son más poderosos que la cruda realidad, lo que hace que los personajes siempre luzcan en carne viva, en la constante cuerda floja por sobrevivir.

La narración es apasionada y explora las vicisitudes de varios personajes, caracterizados con fuerza y criterio, que se ven envueltos en situaciones violentas. Entre ellos destacan el Chino y el Sapo, amigos desde muy pequeños; el primero cuenta la novela y el segundo es el “mal ejemplo”.

Pero los demás personajes también persiguen sus sueños y lo hacen con astucia y sangre fría. En una mini sociedad, el barrio, que no es, como muchos creerían al ver desde afuera el asunto, un engranaje sin dios ni ley ni valores. Al contrario, el barrio pervive por su normas, y una de esas es no ser chismoso ni delator. Entonces, debido a la intromisión de un periodista demasiado punzante, Salazar, (¿bien intencionado o corrupto?) se produce un asesinato y la cosa se complica para la tensa tranquilidad del matrimonio del Chino, para los propósitos de Bodega y para el destino del barrio.

Indiscutiblemente, el sentido del humor es una de las grandes características de esta novela; con pasajes que dejan ver los prejuicios de una sociedad y las ingeniosas salidas de los personajes. Uno de ellos sucede en las páginas en las cuales se cuenta que un profesor de la escuela hacía leer a sus alumnos únicamente poemas de Robert Frost, hasta que los jóvenes le dicen que por qué no leer a Julia de Burgos, que por algo la escuela lleva su nombre. La discusión que se entabla muestra los abismos entre las generaciones, y no solamente eso sino entre los profesores blancos y los alumnos latinos.

Y las escenas en las que Chino cuestiona a la religión de su esposa, tildando, con ejemplos, a la Biblia de sexista y de que allí los hombres lo controlaban todo, excluyendo a las mujeres, son precisas y con una gracia especial.

Pero la angustia también salpica la narración en grandes dosis; especialmente cuando todo parece complicarse para Sapo y Chino, el momento en el que aparece la Policía y Blanca, esposa de Chino, decide alejarse por un tiempo. Allí Chino, solo y acompañado de un libro al que ama, El extranjero, reflexiona acerca de la soledad: “Tenía miedo y extrañaba a Blanca. Y cuando has vivido con alguien durante mucho tiempo y ese alguien te deja, lo más triste es apagar las luces” (p. 265).

La edición en español, por Alfaguara (2001)


La música atraviesa la novela, de hecho al final hay una mención muy específica a ella y el sentido que recubre al barrio. Chino se queda fascinado cuando Nazario le enseña el museo en donde están objetos de Tito Puente y Joe Cuba; y discos de oro de Willie Colón, Héctor Lavoe, Cheo Feliciano, Celia Cruz, Rubén Blades y los Fania All Stars, entre otros.

El desenlace demuestra que no todo lo que se ve es la realidad y que hay cuestiones, sentimientos y bajas pasiones que se esconden muy bien, en cualquier escenario. Y que lo que se da por descontado no lo es. Pero además que la gente del barrio tiene valores y los defiende más allá de cualquier interés. Muy lejos de la existencia “light” de la mayoría de sociedades modernas, incubadas en una membrana tan frágil como frívola. Por ello lo rescatable en Bodega es que cree en algo, en una causa que motiva sus pasos, equivocados o no esa es otra discusión. Y el Chino también cree, por ejemplo, en el valor de la familia, y por ella mantiene sus convicciones.

En esa línea se desarrollan varias inquietudes que sumergen en la preocupación a los personajes; parece que estuviesen subiendo una montaña cada vez más difícil, o bajando por una pendiente excesiva.

Hasta este momento la novela se asemeja a un thriller, que bien pudiera trasladarse al cine con gran éxito; la historia de un barrio sumido en la violencia pero con ciertas cualidades que lo mantienen en pie. Las aventuras de personajes inolvidables sumidos en sus propias pasiones. Narrada en un lenguaje conciso, es un thriller que sale adelante por su dignidad y por la trama y el desenlace absolutamente sorpresivos.

Y sin embargo, El vendedor de sueños, como el barrio mismo, es mucho más que eso; se convierte en una novela repleta de ideas y sentimientos. Prácticamente cada página está salpicada de razonamientos acerca de la vida; sin ningún tipo de actitud moralizante ni nada por el estilo. Es decir, las ideas del narrador transforman a la novela en una radiante epopeya íntima acerca de la existencia.

Asimismo es una novela de emociones y con personajes secundarios igualmente poderosos. Para citar tres, hay más pero son los que más llamaron mi atención:

  • Negra, la cuñada de Chino, muestra la viveza de la gente que ha vivido en la calle; ella es una mujer pasional, acuchilla a su esposo por celos; pero también cerebral, exige sus derechos con determinación. Las calles le han enseñado a vivir y no existen secretos para esta mujer; que es quien devela los misterios y los roles de cada uno.

  • Nene, empleado de Bodega; un tipo que habla repitiendo fragmentos de canciones que escucha en la radio. Su inventiva en ese aspecto es inversamente proporcional a su comportamiento. Es leal y se limita a cumplir sus obligaciones; ajeno totalmente a la falsedad que le rodea.

  • El profesor Tapia, el único a quien le importan sus alumnos, porque los otros maestros blancos les ignoran y desprecian. Además, salva a Sapo, quien ha agredido a uno de esos maestros, de ir a la cárcel.

El narrador es audaz, cuando afirma que el futuro estará signado por el spanglish; es divertido, en las escenas en las cuales Chino pone en duda la fe de su esposa, mediante diálogos divertidísimos y no por eso menos contundentes. Valiente, en el desenlace final que regresa al principio del relato, a ese niño de escuela, inocente y travieso. Claro, al describir el ambiente del barrio y no guardarse nada en el bolsillo; lo bueno y lo malo están allí, a la mano de los lectores. Y honesto, pues entiende que las victorias y las derrotas dependen de la voluntad y la sabiduría de cada individuo, y esas características no son potestad de nadie.

De ahí que la narración sea límpida y sin aspectos lastimeros, simplemente es el drama de un barrio, condensado en páginas sobrias e intensas.

Concomitantemente a estas características está una que, de alguna manera, envuelve a las demás, y es la comprensión acerca de la literatura que muestra Quiñónez. Es decir, hay una distancia del narrador con respecto a lo que cuenta; un espacio temporal que le ha permitido estructurar sus vivencias hasta convertirlas en ficción. Desde esa perspectiva El vendedor de sueños es una novela, no la crónica de un barrio, tampoco la visión morbosa sobre los latinos en Estados Unidos; ni una transposición fiel de sucesos reales al papel. Literatura que se presenta en los diálogos de los personajes, que se distinguen por su heterogeneidad y no son una mera extensión del narrador, en las descripciones del barrio, y en la trama, original, caótica y azarosa.

martes, abril 28, 2009

Esto fuimos en la felicidad de Xavier Oquendo Troncoso

La Casa de la Cultura Ecuatoriana Benjamín Carrión tiene el agrado de invitar a usted (es) al acto de presentación del libro Esto fuimos en la felicidad de Xavier Oquendo Troncoso. Intervendrán Juan Pablo Castro y Liset Lantigua. Sala Benjamín Carrión. Miércoles 29 de abril de 2009, a las 19:00.

jueves, abril 23, 2009

Entrevista al poeta chileno Diego Ramírez Gajardo


Por Augusto Rodríguez

Diego Ramírez Gajardo (Antofagasta, 1982) Egresado de Periodismo y Comunicación Social de la Universidad ARCIS. Publica su primer libro de poesía "El Baile de Los Niños". (El Temple ediciones.) a fines del 2005. Además ha publicado de forma colectiva "Relamido" (2000) y "Corazoncito / Noche" (2002) en coautoría con Gladys Gonzalez. Aparece en las antologías de cuento "Tras la Puerta" (Ergo Sum, 2001), "Relato Virtual" (Sudamericana, 2001); también en las antologías de poesía "Desencanto Personal", reescritura del Canto General de Pablo Neruda (Cuarto Propio, 2003), "(Sic)" (Valente, 2004), "Cantares: Nuevas Voces de la Poesía Chilena", selección de Raúl Zurita (LOM, 2004) "Cuatro Cuartetos: I. Cuatro Poetas Recientes de Chile" (Black & Vermelho, Buenos Aires, 2005). y "18 poetas Latinoamericanos" Selección de Harold Alva. Editorial Signo. (Lima. Peru, 2006). Ha participado en los talleres literarios de Pía Barros, Carmen Berenguer, Pedro Lemebel, Sergio Parra y Malú Urriola, además de la Zona de Contacto de El Mercurio. Ha participado de diversos encuentros de poesia como el Encuentro Latinoamericano de Poesía joven "Poquita Fe" Santiago de Chile (2004-2006), el Encuentro de poesía de mujeres del Cono sur "Con Rimel" Coquimbo, Chile (2006) y el Encuentro de poesía Latinoamericana "Salida al mar" Bs. Aires - Argentina, el año 2005, y el año 2006, gracias al financiamiento de una beca de la DIRAC. Actualmente dirige los Talleres Literarios Moda y Pueblo. A los 17 años obtuvo el Primer Premio en los Juegos Literarios Gabriela Mistral (1999) y en el IV Concurso de Cuentos DuocUC (1999). Ha recibido las becas Gabriel & Mary Mustakis a Jóvenes Talentos (2001 y 2002) para creación poética e instalación de arte; la beca del Consejo del Libro y la Lectura para Escritores Nóveles por la obra poética "Tristes Bastardos" (2003), la beca de la Biblioteca Nacional (2003), la beca de la Fundación Pablo Neruda (2004) y de Creación Literaria del Consejo del Libro y la Lectura para terminar su proyecto poético "Mi Delito" (2005) y recibió una Beca de Fomento para la Creacion Literaria del Ministerio de Cultura de Chile, por el libro de poesia inédito "Mistrala" (2007).

1-Diego, ¿cuándo y por qué empiezas a escribir poesía?

Empecé muy joven, quizás a los 12 años, pero ya mas serio como a los 15 años en talleres literarios, tuve la suerte de formar parte de un centro cultural Balmaceda 1215 que realizaba talleres gratuitos, donde pude relacionarme con una serie de escritores muy importantes para mi proceso de formación, con ellos además de acércame a la poesía y a ciertos autores también me vincule con un grupo de poetas jóvenes que eran parte de los mismos talleres, creo que también un paso importante fueron los concursos literarios que me dieron cierta formalidad a mi trabajo, el a ver recibido mi primer premio a los 17 años por un concurso de la municipalidad de Santiago de Chile, me significo valorar mas esto y darme cuenta que tan mal no lo hacia y que al menos podía recibir un incentivo económico que me ha permitido durante este tiempo entender que esto demás de una necesidad puede ser un trabajo, entonces también tomarlo con la seriedad y el oficio que requiere.

2-¿Qué poetas son tus referentes y cuáles son tus autores de cabecera?

Creo que partí con el recorrido clásico de los malditos, los Beat y termino con cierta escritura chilena de la generación de los ochenta, pero si tuviera que mencionar cierto mapa literario, mencionaría dos obras que me parecen fundamentales para cualquier persona que se inicia en el ejercicio del escribir, pienso en Una temporada en el infierno y Rayuela de Julio Cortázar y a eso iría agregando autores de cabecera, esos que nunca he dejado de leer y que cada vierto tiempo vuelvo siempre a ellos, como Virginia Woolf, Simone de Beauvoir, Reinaldo Arenas, Néstor Perlongher, Diamela Eltit, Ginsberg, Faulkner y así varios otros.

3-En una sociedad chilena que todavía sigue siendo "cartucha" y muy regida por la iglesia católica, tu poesía no debe ser bien recibida, ¿Es así? ¿Cómo ves el panorama chileno-poético actual?

Si, puede ser, en realidad hay ciertas segmentaciones que molestan y que son muy chilenas, el decirnos "el poeta marginal", el del discurso minoritario, lo de la poesía Queer y todas esas cosas que uno no entiende porque en realidad están lejos de tu forma de amar, de sentir o de mirar tu país que es lo que al menos a mí me hace escribir. Todas esas categorizaciones tienen que ver con el neoliberalismo patrocinado por la academia y el canon masculino literario en Chile, que necesita clasificarte, relegarte al cajón de las rarezas para respetarte pero de lejos, así como una discriminación vedada, peligrosamente democrática. Entonces se acepta pero de lejos, muy lejos, sin embargo uno trata de moverse en ciertos lugares, hacer alianzas con estrategias de escrituras mas cercanas a uno, igual las cosas han cambiado un poco pero peligrosamente, estos discurso de la diferencia se han hecho discursos masivos, vendidos, consumidos por estrategias de mercado, por ejemplo hablo de las estéticas urbanas, las tribus urbanas era un tema que yo quizás trabajaba cuando muy pocos en Chile sabían que existían, ahora ya es un tema televisivo, ahora son parte del mercado, en las grandes tiendas se vende esa ropa y esas estéticas que antes eran huérfanas y pérdidas. Personalmente creo que si mi poesía ha sido bien recibida, ha sido siempre desde esa distancia, esa rareza que a veces gusta, es cierto, pero también da mucho miedo. Hasta han aparecido algunos señores que (creen) que escriben, que se atreven a decir que por instalar una escritura de género estas mas considerado que ellos, eso es no entender nada de la vida, es no tener lecturas, es casi una falta de respeto, a esas noche en que algún neo nazi me golpeo en la calle, o me gritan maricón en algún lado, a mi, a mis compañeros de baile, y mis amigos poetas cercanos a estas escrituras. Entonces es como que te invitan pero no, es como que te tiene que mencionar pero solo un poco, yo creo que lo que pasa con estas escrituras es que no pueden negarlas pero no saben que hacer con ellas, ojala las pusieran en la ultima pieza de la casa nacional, y esa pieza a mi me gusta, no me molesta, porque tiene que ver con tu vida, con lo que te pasa, con la sobre vivencia, con tu manera de querer, con tu biografía, no puedes pedir mas que eso, la ultima pieza oscura de la casa.

4-Tu poesía se nutre de una gran gama de imaginarios sociales, idiomáticos, políticos, culturales muy diversos ¿qué me puedes decir al respecto sobre tu propia poética?

Yo creo que tiene que ver con el neoliberalismo salvaje, con estos cuerpos como collage de estéticas, pintadas, tatuadas, miles de referentes, colores, estéticas. Eso es lo que veo en mis calles, en las plazas donde tengo algún romance, o en los lugares donde voy a bailar, desde ahí esta mi relación con ese lugar del que soy testigo, esas rebeldías a mi parecen latentes, esos ruidos, esas extrañas metáforas de rebeldía, dolor, abandono, y hablo de un grupo casi adolescente que me sorprende mucho y que siento que están haciendo cosas hermosas y siniestras en Chile el ultimo tiempo, hay un grupo de jóvenes que ha llevado al limite su cuerpo, su sexualidad, y han matado a sus padres, a las escuelas, se han tomado todos los colegios de Chile, han incendiado el país cuando algo no les gusta, son tantas cosas que a mi me parece imposible no escribir de eso, mi contexto es tan fuerte, tan intenso que siempre esta latente en mi poesía, siempre me han gustado los borrones, lo sucio, lo mal hecho, el desborde, las marcas, entonces me interesan esos cruces culturales, esos quiebre sociales, la belleza de esas minorías, esos territorios son los que a mi me interesan.

5-Sé que tienes inédito el libro Mistrala, ¿qué me puedes decir de este libro?

Es un libro donde trato de experimentar en formato y lenguaje, quise rescatar la cita de lo femenino pero afeminando el apellido Mistral, a partir de eso citarla, pero también en ella, la poeta Nóbel, citar también ciertos lugares olvidados y perdidos. También tiene un cruce biográfico que no puedo dejar de escribir. Pero es un trabajo que estoy en proceso de escritura, hay cosas que aun no defino del todo, pero tiene que ver con el trabajo del cuerpo, un cuerpo castigado y lacerado, desde lo biográfico, desde la cita a la escritura de mujeres como lugar de complicidad, y también con el referente político de los jóvenes de hoy que agraden y torturan sus cuerpos con piercing, con tatuajes y con esas hermosas estéticas del dolor que para mi metaforizan lo que pasa en el país, ese abandono que esta presente en una nueva generación sin padres, con madres histéricas y con un discurso político huérfano, es decir cuantas calles mas vamos a incendiar si ya esta muerto el Dictador, entonces cambian las luchas, pero también esta la memoria, el recuerdo, la necesidad de seguir incendiando las mismas calles para que no se olvide nada de lo que paso en chile con su dictadura criminal, me parece que es un texto muy intimo por lo corporal, pero también muy político por esas evidencias, esas marcas que nos deja un poco la historia, la estéticas, lo domestico, las madres, todo de alguna manera.

6-Sé que diriges los talleres literarios Moda y Pueblo y El Arte de la Resistencia en el centro cultural Balmaceda 1215, ¿qué me puedes decir al respecto?

El trabajo en talleres literarios es muy importante para mi, ha significado conocer nuevas voces que tiene una potencia maravillosa, es alucinante presentarle por primera ver escrituras con que los chicos tiemblan de amor de rabia o de rebeldía, es hermoso poder leerles por primera vez el Aullido de Ginsberg, o hacerlo escribir su propia Cuarto Propio citando a la Woolf, o invitarlo a tomarse la ciudad, hacer una acción de arte o acción de amor o como se llame; y verlos que se permiten la posibilidad de ser revolucionarios y frágiles todo eso es muy lindo, inventamos una editorial que se llama Moda y Pueblo, el nombre es una cita a un disco de Fito Páez, y que sirve para darle a la escritura ese gesto romántico y estético y a la vez independiente, hacemos libros objetos, diseñados por nosotros, los fotocopiamos, los armamos todos, y somos absolutamente felices, lejos de todo mercado editorial, esos riesgos son importantes, a mí me han permitido mucho, he aprendido mucho de ellos, me encanta saber que se esta formando algo muy potente con adolescentes y jóvenes que traen un discurso impresionante, tiene una fuerza envidiable, y el trabajo de taller es para mí es muy serio, yo no creo en los talleres literarios como una instancia para juntarse con amigos a hablar de literatura, y creo que esa seriedad da los resultados que busco, yo cada clase enseño un autor y una técnica los hago ejercitar, escribir, corregir, y así se van armando voces hermosas. Hay chicos que me han sorprendido mucho, ahora hay un grupo de alumnos que esta armando sus propios libros cada uno, y nuestra colección de poesía se llama Decoración para dueñas de casa como una cita de complicidad con lo femenino y con esos lugares donde jamás podría entrar la literatura.

7-He escuchado en numerosas ocasiones de que supuestamente la poesía solo la leen y la consumen los mismos poetas, ¿crees que es así? ¿Cómo crear mecanismos para que la poesía llegue a otros sectores de la sociedad, pero sin que pierda su parte radical o subversiva?

Si, en realidad nos leemos entre nosotros, yo no creo mucho en esa democratización del arte, a veces se vuelve un poco aburrido, un poco mediocre he visto discursos culturales muy abiertos, muy patrocinados por ese arte para todos que nunca será tan así, no se trata de elite, se trata de sensibilidad, en ese sentido los libros llegan a los lectores que deben llegar a mi no me aterra que me lean un par de personas y nadie mas. Me aterraría mas ser objeto de consumo social, la poesía es subversiva desde siempre porque el acto de escribir lo es, por lo mismo a veces uno cae en panfletos y esas cosas, no se, quizás estoy equivocado, pero no me gusta mucho el discurso tan abierto, he visto lugares donde se supone que hay mucha poesía, pero toda es muy mala, y es por eso, hay gente que escribe y que no tiene que decir, hay tantos chicos escribiendo para que la mamá se sienta orgullosa, o para enamorar novias, es un acto pre fabricado, hay mucha poesía decorativa.
8-¿Actualmente en qué proyectos literarios estás?

En estos momentos estoy preparando la re edición del libro Brian el nombre de mi país en llamas, un libro que auto edite el año pasado y que tengo la posibilidad de volver a publicar en una Editorial mas grande acá en Chile. Esto me permitirá mover un poco mas el libro, el gran problema de las auto ediciones que a mi me parecen heroicas, es precisamente la difusión cuesta mucho mover los libros, y creo que Brian, mi librito merece leerse un poco más. También armando antologías, unas lecturas, a veces uno necesita juntarse con amigos, leerse, y quererse que es un poco parecido, quizás.
de "Corazoncito /noche" (2002)

YO PODRIA SER TU FRIDA

Yo podría ser tu Frida
Porque me dejo el pequeño resto de púber / pelillo todo femenino / barbilla toda de machito / descuidada en mi labio superior
Yo podría ser tu Frida
Y someterme, toda postergada a tu sonrisa para dejarte instalado el retrato de familia con los hijos que no tendremos
Yo podría ser tu Frida
Y vestirme con traje de caballero para que puedes unir cada pedacito ceniciento de mi pelo / Y llevarte en el pensamiento / Y dejar tus sueños arriba de la cama, como la muerte / como tu cuerpo
Yo podría ser tu Frida
Para perforarme las orejas, para sellarme la columna con tu metálica entrecruzada de piernas, y dejarme hambrienta de Rivera, arrebatada de india / híbrida para la noche
Yo podría ser tu Frida
Y declararme las tristezas en el pelo (me lo borras, anudado, reconvertido, me armo trenza desperdicio)
Yo podría ser tu Frida
Y llevarte a compartir la oralidad en los lugares públicos donde nos encontramos casi siempre y dejarte aniquilado, perdido/ arrinconado de besos sucios, para escribirte como si no nos conociéramos
Yo podría ser tu Frida
Porque me tienes esperándote, para atravesarme con lo que me queda de tu cuerpo / metal / sangrando / surcado / como marca.

de Cariñoniñomio (2007)

II

Bellos y desamparados en medio del mito inaugural de las
masturbaciones afectivas, el desmonte y el acople de la larga
separación carnal, y yo soy el único responsable de esa imagen.
Y el dolor parecía una película que no vimos, en la felpa rosada
y angosta que se cuela por tus manos cremosas y tus bocas cansadas.
Ahí estábamos, jugando a ser novios nuevos y lastimar
a los otros que quieren bailar con nosotros,
y a pesar de lo delicado que te salen los abrazos,
a pesar del desencanto y la burla, estas felizmente discriminada,
rechazada por la ropa y mi maltrato.
Muerto de miedo, despacito, siempre despacito,
te llevo a bailar donde alguna vez me dejaron solo.
Te llevo a todas las partes de mi vida del antes que te conociera
y ese antes de conocerte se vuelve siempre tan terrible de pensarte
en el pasado detenido a ese inicio sin mi
ahora de lejos te veo crecer y bailar en la rutina mortuoria
de otros cuerpos ofreciendo poemas sin terminar
Ahora te veo la cicatriz del abuso que te gusta tanto
sobre marcar como victima
para que te quieran mas,
todas estas las abandonadas del continente.

miércoles, abril 22, 2009

Lilí/teraria: una nueva revista de Fernando Nieto Cadena


El poeta ecuatoriano Fernando Nieto Cadena acaba de editar y presentar su revista “Lilí/teraria”, que cuenta con la colaboración de destacados poetas, entre ellos el ecuatoriano Luis Alberto Bravo, poeta e integrante de Buseta de papel en su primera edición. Seguramente esta revista será una buena vitrina para dar a conocer la literatura ecuatoriana en México.

El poeta Fernando Nieto Cadena se mantiene en la raya como todo buen –moralinas aparte- escritor insatisfecho. Este fin de mes dará a conocer la revista “Lilí/teraria”, el nuevo proyecto editorial que dirige, diseña, alborota y encabeza de la mano de muchos de sus amigos y seguidores del nietismo galopante. El primer número del impreso –“para a literatura, con la literatura y por la literatura”- ya está en circulación y se regala como pan caliente entre los lectores calenturientos de Villahermosa y algunos lugares circunvecinos allende las lagunas, ya que una de sus características principales es el erotismo, visual y literario, además de la bendita poesía. La revista de nombre “sexotérico”con el que Nieto Cadena buscará deshacer los maleficios intelectuales y otros entuertos que tienen en paro broncorespiratorio a la política cultural y editorial de Tabasco y el sureste de México, se presentará el 23 de este mes en el Café-galería El refugio de la luna, pero antes, platica sobre ella. De entrada, sobre el nombre, señala que tiene varias y posibles interpretaciones, algunas salidas de las jocosas –si no es que alucinadas- interpretaciones de sus amigos que la emparientan con el “mitotémico”nombre de la primera mujer edénica que tuvo sus quereres con el gran Adán. Según eso es una recuperación de la importancia de la primera mujer y la literatura. Claro que la versión del director es más sencilla. Uno de los patrocinadores y el más importante es dueño de una empresa que exporta y vende regalos y se llama “Lilí regalos”, por lo que, para hacer patente el agradecimiento utilizó el nombre de la empresa. Aunque, también hay que hacer notar que se trata de un énfasis en lo “li-literario”, dice. Como sea, “se cumple en cierta manera con lo llamativo y lo provocativo” en relación con los lectores, dice el poeta y autor de “Duro con ella” publicado por la UJAT, y del que pronto se espera una reedición remasterizada. (Juan de Jesús López, Villahermosa, México).

martes, abril 21, 2009

Confesiones desde la brevedad

Por Leonardo Valencia, conocemos sobre el primer número de una revista literaria breve, La Comunidad Inconfesable.

"Seremos breves. El exceso oculta a la palabra desnuda. Hacia ella vamos. Nuestras colaboraciones oscilarán entre nueve y noventa y nueve palabras. El resto será un enlace para “leer más”. Al marcarlo se llegará a una página vacía, quizá porque ya se ha dicho lo esencial. Es un discreto homenaje al cuento de Martínez Estrada, “Marta Riquelme”, por su línea final: Todo lo que sigue es sencillamente estupendo. Y, a continuación, nada. Sin embargo, clique siempre el enlace. Algún día esa palabra resonará, a lo mejor se extienda. Por ahora seremos breves. Esperamos no ser fugaces.”, confiesa su directora Magdalena Martínez R. De la edición de la revista breve están a cargo Leonardo Valencia y Oliverio Coelho. Como secretario de redacción está acreditado César Vásconez; y su consejo asesor está integrado, entre otros, por Gonçalo M. Tavares, Enrique Vila-Matas y Juan Villoro.

La Comunidad Inconfesable consta de las secciones: Mínima fabularia (reseñas), Movimiento perpetuo (ficción), Sine linea (ensayo), La vida breve (cine), El silencio (música), La araña (nuevas tecnologías), Trasvase (traducción) y Cerbatana (poesía).

Larga vida a este dosis de literatura in breve. Como refirió Monterroso (citando a Gracián), lo bueno, si breve, dos veces bueno. No nos extendemos más para ser coherentes con los maestros.

viernes, abril 17, 2009

Diálogo con Ernesto Quiñónez

Autor ecuatoriano prácticamente desconocido en el país, Ernesto Quiñónez es un autor que luego de habitar en los barrios de Harlem hoy, además de conocido novelista en Estados Unidos, tiene a cargo una cátedra en la Universidad de Cornell, como otro escritor latinoamericano, el boliviano Edmundo Paz Soldán. Agradecemos a María Helena esta colaboración, que aparece por primera vez en un blog literario, luego de su publicación en el diario quiteño La Hora.


Por María Helena Barrera

La tarde cae rápidamente sobre Manhattan. Una lluvia fina empieza a remojar las aceras. Ernesto Quiñónez ha ofrecido dialogar conmigo, y el sitio de encuentro es The Hungarian Pastry Shop, una cafetería cerca de la Universidad de Columbia y a pocos pasos de la Catedral de San Juan el Divino. Las paredes están decoradas con carátulas de libros, incluyendo uno de Ernesto. Estudiantes y visitantes esperan por su turno de ordenar pasteles y dulces, junto con el potente café que hace honor a las raíces europeas del lugar.

Quiñónez es probablemente el escritor ecuatoriano menos conocido dentro de nuestras fronteras, a pesar de haber publicado dos novelas en los Estados Unidos, ambas éxitos de crítica y de librería. Esa distancia tal vez se deba a que abandonara el país siendo un infante. También determinante puede considerarse el que hubiese crecido en la sección hispana de Harlem, el Barrio, espacio esencialmente boricua en contenido, con una madre también puertorriqueña. La pertenencia a esa cultura es asumida por los críticos y comentaristas de su obra.

Sin embargo, el ancestro paterno y el país de su nacimiento no pueden sustraerse del hombre y de su obra. Quiñónez los ha recordado consistentemente, tanto en sus libros como en sus ensayos. Silvio, su padre de origen esmeraldeño, revolucionario de adscripción comunista, reluctante inmigrante y tardío converso, es evocado por su hijo con frecuencia, igual que su abuelo pintor.

Ernesto arriba y conviene en que el ambiente del café es demasiado ruidoso para una entrevista. Fuera, la lluvia se ha convertido en aguacero y la gente se apresura bajo exiguos paraguas. Ya en otro escenario, uno de los muchos de los alrededores donde Ernesto tiene una historia previa y consecuente amistosa recepción, las preguntas y respuestas pueden empezar.

MB: Hace unos días leí tu relato corto Taínas’s Song (La Canción de Taína), publicado en la revista Gulf Coast. ¿Es el capítulo de una nueva novela tuya?

EQ: Sí, hace parte de una nueva novela que estoy escribiendo, en la que cuento de nuevo la historia de la Virgen María, pero desde un ángulo popular. Nadie le cree a la doncella que afirma estar en cinta sin que nadie la haya tocado. Únicamente le brindan atención cuando una empresa viene, compra todos los edificios circundantes y empieza a intentar echar a la gente que vive de ellos para construir condominios de lujo. Los habitantes del lugar usan entonces a Taína como una excusa para resistir, clamando que no pueden marcharse porque el sitio es sagrado. Un profeta aparece, Julio, quien intenta servirse de la religión para efectuar cambios positivos, para luchar por sus derechos. Como en el caso de la comunidad afroamericana de los Estados Unidos, con el ejemplo de Martin Luther King y Malcom X. Con Taína’s Song estoy revisitando tradiciones desde ese punto de vista.

MB: ¿Tienes idea de cuándo se publicará la novela?

EQ: Tal vez el año de 2009, está muy avanzada. Lo que sucede es que con mi segundo libro, El Fuego de Changó, tuve que entregarlo demasiado pronto, necesitaba más trabajo. No quiero que con éste suceda lo mismo.

MB: ¿Cuánto tiempo has estado escribiendo Taina’s Song?

EQ: Dos años y medio, casi tres.

MB: Has tenido distinguidos mentores en el campo de la escritura, uno de ellos, desde luego fue tu maestro, Walter Mosley, y otro el desaparecido Ed Rivera. Leí una conmovedora pieza que escribiste sobre Rivera con ocasión de su muerte. Háblame de él y de su influencia.
EQ: No creo que mi pieza le hiciese justicia. Era una persona extraordinaria, Ed Rivera. Su libro, Family Installments, se parece mucho a García Márquez, especialmente su primer capítulo. Debería leerse más. Su Bautabarro, en Puerto Rico, es Macondo. Cuando enseño en Cornell, mis estudiantes no saben que es Ed Rivera quien en verdad los instruye. Sigue educando a través de mí. Eso me hace feliz.

MB: Cómo ha sido tu transición de las escuelas fiscales de Nueva York a la Universidad de Cornell, donde ahora enseñas.

EQ: La transición no ha sido difícil. El ser maestro se puede dividir en dos facetas. La primera, debes estar bien preparado, y segundo, debes ayudar a tus estudiantes a ayudarse a ellos mismos. A ser independientes en su búsqueda de conocimiento, en su curiosidad por más. Eso es lo que trato de hacer, sin importar que sea en cuarto grado o en las aulas universitarias.

MB: Una académica estadounidense escribió un ensayo analizando las similitudes entre El Gran Gatsby y tu novela El Vendedor de Sueños (Bodega Dreams, 2000). ¿Has leído ese estudio?

EQ: Lo he leído y he leído otros. Me agrada hacerlo, lo confieso. A veces me hace gracia, porque ciertos críticos no tienen idea de lo que están diciendo. En otras ocasiones es diferente. Ese artículo de June Dwyer al que te refieres es excelente. Es la crítica literaria de mi libro con la que estoy ciento por ciento de acuerdo. Incluso cuando dice cosas que no me parecen justas.
MB: Has dado declaraciones a favor del spanglish como medio literario. Estamos dialogando en éste momento en español. Quiero saber más sobre tu relación con el castellano.

EQ: Me gusta el español. El spanglish es algo nuevo, algo que debe apreciarse, dejarse que exista, no está matando al español. Usualmente las personas que tienen miedo son aquellos que no creen en la posibilidad del cambio.

MB: En uno de tus artículos, escrito para el New York Times, The Fires Last Time, hablas de tus experiencias en El Barrio, y de cómo ibas cuando niño a visitar El Museo Metropolitano de Arte. ¿Por qué decidiste ser escritor en vez de pintor?

EQ: No tenía el don de pintar. Mi hermano James es un buen pintor, yo no lo soy. No quería ser uno de esos que crean cualquier cosa y presumen de ser pintores sin tener talento.

MB: Tu abuelo pintaba, lo has comparado con Toulouse Lautrec. Tu primera novela, que permanece sin publicar, habla sobre él y sobre tu padre.

EQ: Sí, mi abuelo pintaba prostitutas. Mi padre me dice que, como en un cuento de García Márquez, él iba al burdel, donde los hombres se reunían, la única casa del pueblo donde había un billar, donde jugaban al billar, jugaban a las cartas, se escapaban de sus esposas, del trabajo, de la pobreza, en fin, de todo eso. Nadie se podía explicar por qué venía éste hombre que, en vez de estar con las mujeres, las pintaba. Les pagaba para pintarlas. Era inexplicable. Un artista pobre en medio de la pobreza. Mi novela trata de eso, junto con la historia de cómo papá creció en el Ecuador y se convirtió en un marxista que eventualmente apoyaría a Carlos Julio Arosemena.

MB: Tus padres salieron del Ecuador a raíz del golpe de estado contra Arosemena.

EQ: Era duro para mi padre encontrar trabajo, y mi madre tenía familia aquí en los Estados Unidos, dado que mi abuelo había sido un marino. Vinimos aquí y aquí nos establecimos. Les pasó lo que a otros. Muchos de los inmigrantes les dicen a otros inmigrantes, ven, ven a éste sitio llamado East L.A., El Barrio, Miami, no tienes que hablar inglés, vas a encontrar un trabajo, todo el mundo va a hablar español, tus hijos van a hablar español. Es como vivir en tu propio pueblo. Y cuando vienen aquí, se dan cuenta que no es verdad, que tienes que saber inglés. Fue para mi papá un golpe, él sintió que mi madre le había mentido. Y ello todavía sigue pasando con otros inmigrantes.

MB: ¿Qué tan cerca estás de los problemas de los inmigrantes actuales? ¿Piensas escribir sobre ese tema?
EQ: Toqué un poquito el tema en El Fuego de Changó (Chango’s Fire, 2004). Me gustaría hacerlo en el futuro. Hace poco estuve en Texas y una de las imágenes más poderosas que vi allí fue la de una persona indocumentada con una pancarta que decía: “si tú me botas, ¿quién va a construir ese muro?”, refiriéndose al muro que Bush empezó a construir para separar México de los Estados Unidos. Humor y un punto válido.

MB: En otro artículo que escribiste para el New York Times hablabas del racismo. ¿Has enfrentado el mismo en el ámbito editorial?

EQ: No. El racismo existe, desde luego, mucho más de lo que se presume. Existe sin embargo otro problema, profundo, la codicia, greed. A ellos no les importa si eres verde, amarillo, negro, si estás trayendo dinero a la compañía, te quieren. Dado que mis libros venden me tratan bien. Sé que a otros escritores, aunque sean blancos, mujeres, latinos, porque no venden, no los tratan bien. Todo tiene que ver con el dinero, son los negocios. Si hay alguien negro y saben que va a traer un millón de dólares, lo reciben. Antes no era así, desde luego.

MB: Naciste en el Ecuador, ¿has visitado alguna vez el país?

EQ: No lo he hecho. Parte de la razón viene de que a mi padre le encantaba salir, como buen macho latino gustaba de ir a bares y a cafés, discutir con sus amigos marxistas de política mientras mi mamá nos cuidaba. Nosotros nos quedábamos con ella en casa, y así estuvimos expuestos mucho más a la cultura puertorriqueña. En el barrio en los años setenta había revolución, mucha energía, a eso nos dedicábamos también.

MB: Tienes una niña pequeña. ¿Cómo has vivido la experiencia de ser padre?

EQ: Sí, tengo una niña de cuatro años, a la que le hablo sólo en español, no le hablo en inglés. Ella me contesta en inglés, pero me entiende. Yo hacía lo mismo con mis padres, especialmente cuando era adolescente. Lo hacía sin darme cuenta que quizás a ellos no les gustaba. Hasta éste día les doy gracias que lo hicieran, porque sé hablar español. Lo sé mejor que lo que puede parecer con ésta entrevista, ahora estoy shy (tímido).

Así, con una sonrisa, termina el diálogo. La lluvia ha concluido también. Ernesto desaparece por una entrada del tren subterráneo. El Nueva York de su obra sigue creando tramas a su alrededor.

jueves, abril 16, 2009

Poesía en Paralelo Cero


Por Alexis Cuzme
La poesía en nuestro país no descansa, sus poetas, organizadores, editores aún no encuentran la cómoda situación de ver pasar el mundo sin hacer nada, por eso siempre es preferible pasar sobre el mundo y hacer todo. Esto lo tiene claro Xavier Oquendo (en la foto), poeta, ensayista y editor, quien es el responsable de que ElANGEL EDITOR, su editorial, saque adelante a muchos jóvenes poetas ecuatorianos. En este propósito de fomento imparable de la poesía ajena, no sólo le basta con editar libros que han encontrado su espacio a nivel nacional, sino que también está detrás de la edición de antologías que puedan llegar más allá de las fronteras nacionales. Por eso cuando ayer abrí el mail y vi el boletín donde me compartían la información del próximo encuentro internacional de poesía, confirme que Oquendo es el tipo que sabe armar la jugada poética. Lo suyo es trabajo combinado con más trabajo. A continuación comparto con ustedes la información concerniente a este encuentro y el perfil (editado del original) de los poetas y crítico invitados. Mayo es poesía en Ecuador.
EDITORIAL ELANGEL Editor y LA CASA DE LA CULTURA ECUATORIANA organizarán conjuntamente el Primer Encuentro Internacional de poetas en Ecuador Poesía en paralelo cero. Entre el 11 y el 16 de mayo del 2009. El encuentro tendrá como sede la ciudad de Quito, pero los actos poéticos y académicos se llevarán a cabo en diferentes ciudades del País y serán organizados por los Núcleos de la Casa de la Cultura Ecuatoriana (han confirmado ya su participación las ciudades de Latacunga, Ambato, Riobamba, Cuenca y Guayaquil), así como también nos apoyarán las librerías Rayuela y Mr. Books y la Facultad de Filosofía de la Univerisdad Central del Ecuador. El encuentro ha invitado a 5 poetas reconocidos por su gran calidad poética y por los premios y reconocimientos de la crítica que hayan recibido en sus países y en Hispanoamérica, así como un crítico de poesía que trabajará una antología conjunta de poesía ecuatoriana junto con poesía uruguaya.
-MÉXICO: Efraín Bartolomé
Ocosingo, Chiapas, 1950. LIBROS: Ojo de jaguar, Ciudad bajo el relámpago, Música solar, Cuadernos contra el ángel, Música lunar, Partes un verso a la mitad y sangra, y Fogata con tres piedras, entre otros. Su obra ha sido reunida en los volúmenes AGUA LUSTRAL, Poesía 1982-1987, Col. Lecturas Mexicanas del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes, México, 1994; OFICIO: ARDER, Obra poética 1982-1997, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1999; y EL SER QUE SOMOS, Antología poética., Editorial Renacimiento, Sevilla, 2006. DISCOS: La palabra del poeta Efraín Bartolomé y Efraín Bartolomé: Música lunar (La voz del poeta y el canto extático de los Derviches).
-COLOMBIA: Federico Díaz-Granados
Nació en Bogotá. Poeta y periodista cultural. Ha publicado los libros de poemas Las voces del fuego (1995) y La casa del viento (2000) además de las compilaciones Oscuro es el canto de la lluvia (Antología de una nueva poesía colombiana, 1ª edición, 1997), Una oración americana (versión al español, selección y prólogo de los poemas de Jim Morrison, 1998) y Cuentos de Fútbol (1998). Actualmente es coordinador editorial y miembro del Comité de Dirección de la Revista de Poesía Golpe de Dados. La selección de estos poemas estuvo a cargo del poeta Mario Rivero.
-GUATEMALA: Francisco Morales Santos
Guatemala, 1940. Premio Nacional de Literatura Miguel Ángel Asturias en 1998. Ha publicado en poesía: Agua en el silencio(1961),Ciudades en el llanto (1963 y 1965), Germinación de la luz (1966), Nimayá (1968), Sensación de lo lejano (1968), Tenebrario (1969), Escrito sobre olivos (1971), Cuerno de incendio (1976), Cartas para seguir con vida (1977 y 1993), Ceremonial para el olvido (1979), Poesía para lugares públicos (1976), Conjuros contra gangrena y tumba (1978), Al pie de la letra (1987), Madre, nosotros también somos historia (1988/1990/1998), Implicaciones del verbo amar (1990), Ceremonial contra el olvido (1995), Asalto al cielo: antología 1967-1996 (1997), ¡Oh líquida memoria! (1999), Escritos sobre fondo oscuro (2001).
-VENEZUELA: Ernesto Román Orozco
Cabimas, 1962. Obra: Los zapatos descalzos (1995), Las piedras inconclusas (2001), La costumbre de ser sombra (2003), Los hemisferios distantes del silencio (2005), Las casas líquidas (2006). Premios: Mención Honorífica, Concurso de Poesía, Instituto Universitario de la Frontera , 1991; Premio Regional de Poesía, Dirección de Cultura y Bellas Artes, estado Táchira, 1993; Premio Nacional de Literatura, Mención Poesía, Universidad Central de Venezuela, 2001; Primera Mención Honorífica en Poesía, III Bienal Nacional de Literatura Antonio Arráiz, 2002; Mención Única de Poesía, VI Bienal Nacional de Escritura Ramón Palomares, Ateneo de Escuque, 2005; Mención Honorífica, IV Bienal Nacional de Literatura Antonio Arráiz, 2005.
-ESPAÑA: Rafael Espejo
Córdoba, 1975. Licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Granada. Su obra literaria se compone de: El círculo vicioso, Con, El vino de los amantes, Nos han dejado solos. Sus poemas aparecen en antologías de poesía española contemporánea como: Un siglo de sonetos en español. Edad presente. Poesía cordobesa para el siglo XXI. Veinticinco poetas españoles jóvenes. Los lunes, poesía. Antología de poesía contemporánea para jóvenes. 33 de radio 3. Deshabitados. Publica con regularidad crítica literaria en diversas revistas de poesía (La Estafeta del Viento, Hélice, Istmo, Paraíso, Cuadernos Iberoamericanos, etc.) y otros volúmenes compilatorios, como: Hace falta estar ciego. Poéticas del compromiso para el siglo XXI (Visor, Madrid, 2003). Alí Chumacero: Páramo de sueños. Antología poética. Selección de Rafael Espejo (Pre-textos, Valencia, 2008).
-URUGUAY: Gerardo Ciancio
Montevideo, 1962. Crítico y especialista en poesía. Trabajará una antología conjunta de poesía Ecuador/ Uruguay. Investigador uruguayo. Profesor de literatura egresado del Instituto de Profesores Artigas (1985) y master en dirección educativa por la Universidad Complutense de Madrid (UCM, 2002). Egresado del Instituto Magisterial Superior en la Especialización “Adolescentes con dificultades de aprendizaje” (1990), tiene además otros cursos vinculados a temas de literatura, lingüística y semiótica, entre otros. Ha obtenido diversos reconocimientos, como el Premio Anual de la Academia Nacional de Letras por sus ensayos literarios (en tres oportunidades), el Premio César Vallejo de la Biblioteca Nacional de Uruguay y la Embajada de Perú en Uruguay, entre otros. Ha publicado los libros de ensayo La crítica literaria integral. La ciudad inventada. Las antologías Nada es igual después de la poesía. 50 poetas uruguayos del medio siglo y El amplio jardín. Poesía joven de Uruguay y Colombia.
Los poetas invitados por el Ecuador son:
-Ana María Iza (Quito, 1941)
-Fabián Guerrero Obando (Quito, 1959)
-Fernando Balseca (Guayaquil, 1959)
-Iván Oñate (Ambato, 1948)
-Julio Pazos (Baños, 1944)
-Manuel Zabala Ruiz (Riobamba, 1928)
-Violeta Luna (Guayaquil, 1943)
-Simón Zavala Guzmán (Guayaquil, 1945)
-Maritza Cino (Guayaquil, 1957)
-Sara Vanégas Coveña (Cuenca, 1950)
-Jorge Dávila Vásquez (Cuenca, 1947)
-Sonia Manzano Vela (Guayaquil, 1947)
-Catalina Sojos (Cuenca, 1951)
-Rosa Amelia Alvarado (Guayaquil, 1944)
-Fernando Cazón Vera (Quito, 1935)

miércoles, abril 15, 2009

Convocatoria Internacional de Poesía “Antología de Poesía 2009”

Convocatoria abierta para el Ecuador

Nuestra antología creará un mapa poético entre México, Centroamérica, Sudamérica, España y las Islas del Caribe, y de esta manera enriquecer el panorama poético de la lengua española.

Bases:· Podrán participar todos los (as) poetas nacidos (as) a partir de 1940. Acordamos esta fecha de partida por cuestiones generacionales (este criterio, es puramente estadístico).

· Los poemas a enviar deberán de ser de autoría propia y en español. Estar a doble espacio y en fuente Times New Roman, número 12.En caso de que los poemas tengan un formato diferente al señalado anteriormente, le solicitamos que lo notifique en el envío.

· La cantidad mínima que deseamos es de cinco poemas, con un máximo de veinte poemas. Si los poemas pertenecen a un libro, al final del poema le solicitamos anexe los datos correspondientes (Autor/a, título del libro, editorial y año de publicación), y si los poemas son inéditos o por publicarse en alguna editorial, especifíquelo.

· La temática es libre.

· A los autores que reciban esta convocatoria se les solicita una ficha curricular en la que anexen los siguientes datos; nombre, dirección electrónica, país de origen, domicilio particular y su trayectoria literaria, además de una foto. Solicitamos sus datos personales para uso exclusivo de la institución, y de la misma manera para hacerles llegar futuras invitaciones, la finalidad de esta solicitud es crear una base de datos y realizar un mapa poético.

· La presente convocatoria estará vigente a partir del 5 de abril al 6 de junio del presente año.· Todas las participaciones literarias deberán de ser enviadas a la siguiente dirección: antologiainternacionaldepoesiaecuador2009@hotmail.com

Los trabajos se remitirán en tres archivos adjuntos al mensaje, en formato Word; el primero contendrá los poemas a participar, el segundo los datos del autor correctamente organizados de acuerdo al numeral 5 de la presente convocatoria, y por último, un tercer archivo con la foto del autor.

En el asunto del mensaje se especificará la nacionalidad del participante.

· A los participantes se les notificará de la recepción de sus trabajos en un correo electrónico.

· Los autores seleccionados cederán los derechos de la publicación del material poético a Ediciones Jaguar.

· La participación en esta convocatoria implica la completa aceptación de sus bases. La presente convocatoria internacional de poesía reunirá a las nuevas voces de la lírica castellana y de las Islas del Caribe, en un libro editado por Ediciones Jaguar.

La presente antología será editada en cinco tomos (un tomo por cada zona geográfica).

Agradecemos a todos los autores el interés ante el presente proyecto editorial a realizarse. De la misma manera, en que les solicitamos sus colaboraciones, les informaremos de los portales de internet en donde podrán consultar tanto la lista de los poetas antologados como un estudio preliminar del trabajo a publicarse.

[1]Atentamente
Sara Vanegas Coveña
Juan Carlos Recinos
5 de abril 2009
Cali, Colombia.
Ediciones Jaguar

[1] Los antologadores informamos que tanto los nombres de las antologías por países como de la antología general, serán designados por el consejo consultivo de Ediciones Jaguar.

lunes, abril 13, 2009

La chica de la farmacia

Por Dina Bellrham

El primer miércoles del pasado mes de marzo había salido de mi cita con mi psiquiatra en la metrópolis, desmemoriado puerto, que con el tiempo va perdiendo su amorío con el agua.

Caminaba cercando la clínica y las imágenes del consultorio me venían como los cuadros de Goya, todos revueltos y desesperados. Me veía obsequiando un dibujo mío que firmaba con desgana y que la doctora colgaba en su habitáculo, donde sus dementes pagan por visitarla. Como un recuerdo póstumo, me dijo. Recuerdo que luego de todos los parafraseos constantes y las miradas desafiantes, concluyó que no era un paciente bipolar. Que más bien, con tantos meses de sondeo (y aburrimiento psicológico), todos mis pasos me llevaban a un solo puente: borderline.

Qué stress decidir en dónde comprar los contenedores de sangre. Lo pensé muy bien, además guerra avisada no mata comunistas. Disculpe, ¿un estante para sangre?, pregunté, en la farmacia que tenía frente a mí. ¿Estante para sangre?, dubitó la tipeja, quien de seguro nunca había leído a Nietzche (Neruda, a lo sumo, para decir que la enamoraron con poemas de amor desesperados). Sí, uno de esos contenedores para pintas de sangres, ¿me explico?, de esos que usan en los hospitales cuando los pacientes sufren hemorragias o tienen politraumatismos. ¡Ah, las funditas esas!, dedujo la pobre dependiente sin brújula ni vida.

La felicidad entra en una cartera, según cómo alcance. La felicidad en mis ojos, en mis sinapsis a mil. La curiosidad, si es que esta vez todo culminará. El dolor, las calles desoladas, los paraguas sin lluvia, los niños durmiendo en el suelo, mi complejo de bacteria, los años de estudios, los novios en botellitas de vino tinto descorchados, absorbidos, hastiados; las mejores amigas, las fotos, los libros que no escribiré, los cuadros que no pintaré ni destruiré. Todo esto se cae como el muro de Berlín, todo me viene en un gran alivio, respiro profundamente, sonrío, y aprieto neurótica mi cartera; me molesta que el taxista demore tanto en llegar a casa, quisiera que me dejara instalada en mi cama, los pies no me sirven. La felicidad se contiene hasta que llega el insomnio, cuando todos tienen sus ojos cosidos.

Mi perro está hiperactivo, debería estar durmiendo. He puesto llave a mi cuarto, abrazo mi cartera, me deshago de mi blusa y corro al baño. En el piso nos difuminamos: el contenedor de sangre, los cigarros, la cartera, algodón. Penetro el catéter en la vena del brazo izquierdo, es como expulsar los monstruos de la tristeza, hasta salen las risas. El contenedor parece un viejo gordo que llena su panza y está a punto de explotar. Hipoxia, que es casi como morir, que es felicidad. Apenas diviso mi contorno; me voy a desmayar, taquicardia. El dolor físico adormece a ratos ese dolor que me carcome, lo que llaman hálito. 450ml de sangre. No sé cuánto tiempo ha pasado, pero despierto, y mi cuerpo es un óleo rojo discreto. Me arrastro, literalmente, por mi vida: glucosa. Tomo un jugo, debo recuperar algo de fuerzas para limpiar la escena del delito.

Al día siguiente, yo soy toda alas. Incorpórea. Pasan las horas, y respiro sin pensar. Se han ido un poco mis cruces. El señor viejo y gordo con traje rojo, a quien casi le explotan los botones de la camisa, se esconde en mi cartera; hasta que decida otro destino para él, en algún basurero de alguna cafetería de la ciudad.

De todo esto, solo me queda un punto en medio de mi brazo. Es más simple, ya hace años me cansé de marcarme las muñecas.

Seguiré visitando a la chica de la farmacia, quizá le lleve un libro de García Lorca.

jueves, abril 09, 2009

Reflexiones de una poeta costeña

Estas palabras buscan, sobre todo, llamar a una reflexión sincera. Sobre este tema, se han referido Solange Rodríguez y Eduardo Varas en sus blogs.


Por Siomara España

Gracias por compartir con nosotros (los costeños) sus trabajos. De verdad y de corazón, felicitaciones. Ya es hora de que las nuevas generaciones tengan sus espacios dentro del quehacer literario nacional.

Lo que sí genera malestar, queridos amigos, es que únicamente se tome en cuenta a escritores de la Sierra para este tipo de actividades. Estoy convencida que esta fiesta del libro ha sido erróneamente llamada "Los nuevos escritores ecuatorianos"; ya que por simple deducción, recurriendo al saber popular, con seguridad ni son todos los que están, ni están todos los que son.

Desafortunadamente, esto no hace otra cosa que deteriorar esos lazos de fraternidad que deberían hermanarnos como ecuatorianos; ya que, lejos de hacerlo, las entidades auspiciantes se han encargado una vez más de trazar una línea divisoria entre Costa y Sierra -ni qué decir de la Amazonía y Galápagos- lo que va en único detrimento de la literatura, de la palabra, de los valores, de los ecuatorianos en general. Deberían ser estas entidades las rectoras del quehacer literario nacional, pero son las mismas que siguen equivocándose y olvidando cuál es su verdadera función. Tal parece que se han olvidado las palabras del gran Benjamín Carrión de lograr que este sea un país Potencia Cultural.

Benjamín Carrión privilegió ante todo el talento, y jamás se dejó llevar por favoritismos y peor aún por regionalismos. No olvidemos que fue él quien dio el espaldarazo literario desde París al llamado Grupo de Guayaquil, y más tarde publicaría en Chile Índice de la poesía ecuatoriana, donde aparecen excelsos fraguadores de la poética ecuatoriana, como los costeños de la llamada Generación Decapitada. Así, su labor de difusión cultural de tantos escritores jóvenes y desconocidos, sin importar la región como el caso de nuestro Pablo Palacio, deberían servirnos de ejemplo para poder rectificar en el futuro.

Desde Guayaquil, Ecuador

S.E.

sábado, abril 04, 2009

El Quirófano 6 ya circula en librerías

Ya circula la revista El Quirófano número 6. Trae un artículo sobre literatura fantástica de Santiago Páez, poesía joven peruana, una entrevista a la escritora ecuatoriana Sonia Manzano y al poeta chileno Gonzalo Rojas, un cuento inédito de Pedro Gil, entre otros. Hasta la próxima. AR.