Augusto Rodríguez, poeta e integrante del grupo cultural Buseta de papel quedó finalista del VIII CERTAMEN INTERNACIONAL DE POESÍA JOVEN "MARTÍN GARCÍA RAMOS" 2009. El poemario ganador fue "La nada discontinua" del joven poeta español Rubén Diez Tocado. El premio se entregará en en el Salón de Teatro del Instituto "Martín García Ramos" de Albox -Almería (España). Rodríguez fue uno de los finalistas entre 110 poemarios con un poemario inédito. Salud.
lunes, marzo 30, 2009
martes, marzo 24, 2009
Andrés Neuman, Premio Alfaguara de Novela 2009
Ayer en la tarde nos enteramos que el nuevo premio Alfaguara 2009 es nuestro buen amigo y escritor el argentino –español Andrés Neuman. Tuvimos la suerte de invitarlo y tener su presencia en la ciudad de Guayaquil el año pasado en la Feria de libros de Guayaquil. Este logro literario lo sentimos como nuestro. Esperaremos a leer la novela para poder hablar más a profundidad, ahora sólo nos toca releer la literatura de Neuman y celebrar.
El escritor argentino Andrés Neuman ganó este lunes, la XII edición del Premio Alfaguara, que está dotado con 175.000 dólares. La novela "El viajero del siglo" le valió la premiación al latinoamericano que reside en España.
Andrés Neuman, novelista, poeta y escritor de cuentos, está considerado uno de los literatos de mayor prestigio entre los otorgados a una obra inédita en castellano, quién a concepto del jurado presidido por Luis Goytisolo y compuesto por Ana Clavel, Carlos Franz, Julio Ortega, Gonzalo Suárez y Juan González, ha destacado la ambición literaria y la calidad de una novela que recupera la narrativa del siglo XIX, y ambientada en la Alemania post-napoleónica.
A este premio, que se ha fallado en la sede de la editorial Alfaguara en Madrid, se han presentado un total de 523 manuscritos procedentes de España y de Latinoamérica. Andrés Neuman, novelista, poeta y escritor de cuentos, nació en 1977 en Buenos Aires, aunque reside en Granada desde joven. Es considerado uno de los autores más prometedores de los últimos años, a los 22 años publicó su primera novela, "Bariloche", a la que siguieron otras obras, tanto novelas como libros de cuentos o poesía.
Fuente: diario El Telégrafo.
Etiquetas:
Andrés Neuman,
España,
Premio Alfaguara 2009
sábado, marzo 21, 2009
"El Futuro no es nuestro" en Ñ y Zoetrope
Por Miguel Antonio Chávez


Me llega hoy un correo de Diego Trelles, a modo de cadena, a todos los implicados, aquellos que somos parte, de una u otra manera de la antología "El futuro no es nuestro", de la que ya hemos mencionado antes acá. Como también es parte Eduardo Varas, amigo y blogger, de quien he ido leyendo cuentos cada vez más interesantes como "Doppelgänger".
Lo que empezó como un encargo de una editorial centroamericana para publicar una antología latinoamericana de cuento, mutó. Trelles se contactó con n cantidad de autores nacidos entre el 70 y el 80, por referencias, afinidades, etc. Surgió la versión electrónica, powered by la revista literaria colombiana Pie de Página, que en su momento difundió el recordado "Bogotá 39". Entre ella, 63 autores seleccionados, se encuentran algunos extranjeros a quienes aprecio tanto por su obra como la gran calidez personal que me han demostrado, como Andrés Neuman, Oliverio Coelho y Giovanna Rivero. Meses después, surge una versión impresa con la joven editorial independiente Eterna Cadencia, de Buenos Aires, y sobre la cual Trelles nos mantuvo a todos informados (al igual que otras menciones de la antología en otros medios de prensa del continente). En la de Eterna Cadencia, fueron incluidos 20 de los autores originalmente integrantes de la versión web, más la adición de la argentina Samanta Schweblin (gran cuentista, actual premio Casa de las Américas), el brasileño Santiago Nazarian y el peruano Daniel Alarcón.

¿Qué noticias traía el correo que me llegó? Dos links de reportajes, uno aparecido en El Comercio de Lima, y otro en la sección Ñ del Clarín de Buenos Aires. En El Comercio, Trelles explica: "Las dos partes de este proyecto (la electrónica, que salió el año pasado en Colombia, y la impresa, que acaba de salir en Argentina, y saldrá en mayo en Bolivia y en septiembre en México), las planteé desde el inicio como antologías hechas por escritores". Por su parte, el periodista de Ñ, Guido Carelli, opina: "El futuro no es nuestro no es un aggiornado McOndo, ni cualquiera de las muy recomendables antologías sobre jóvenes cuentistas latinoamericanos que ya aparecieron hace tiempo". Además: "Este reconocimiento es hijo de la actitud prolífica de la mayoría de estos narradores menores de 35 años y, también, de los órganos de legitimación pública como los premios editoriales, los festivales internacionales, la crítica académica o la mediática, o todo un mix de lo anterior licuado por las reglas del marketing y los canales de promoción editorial a los que ellos también se someten".
Reflexiones como esta nos hacen repensar que la soledad indispensable de la creación es solo un eslabón en la compleja cadena que nuestra sociedad ha creado tanto para que un jabón como un libro lleguen a las manos del consumidor final. Basta que lean unas reflexiones de Guillermo Schavelzon, uno de los agentes literarios más importantes de Hispanoamérica. Solo de este tema podríamos discurrir acerca de las insuficientes herramientas de difusión y crítica de las que acusa nuestro país y la muy excepcional promoción de autores ecuatorianos en el exterior por parte de las editoriales, en las ferias internacionales de libro. A eso sumémosle las herramientas que cada vez se convierte en un must para los escritores en general, como los blogs y el Facebook. No en vano el reportaje de Ñ es "Entre Gabo y el Facebook".

Es curiosa la pregunta que Patricio Burbano le hizo a Eduardo, ya que también me la hizo a mí, vía chat del Facebook, cuando estaba por salir de mi trabajo. "¿Qué se siente ser leído por Francis Ford Coppola?". Yo me sorprendí, pero luego caí en cuenta que él, sin querer, había incurrido en un pequeño error. Asocié la pregunta con la noticia, también citada en Ñ, de que Trelles y Alarcón eligieron una muestra de "El futuro no es nuestro" para la revista Zoetrope, de Francis Ford Coppola, que mezcla relatos con cine. Conozco la revista, compré un ejemplar dos años atrás, un lujo. Luego le expliqué a Patricio que Trelles y Alarcón eligieron eligieron unos cuantos de los autores de "El futuro" (claro, imposible embutir 20, peor aún 63). Ñ revela sus nombres: el chileno Alejandro Zambra, la mexicana Aurora Estrada (+), los colombianos Carolina Sanín y Antonio Ungar, la uruguaya Inés Bortagaray, el argentino Patricio Pron, el boliviano Rodrigo Hasbún, el cubano Rolando Menéndez, el venezolano Slavko Zupcic y la brasileña Verónica Stigger.
Así que haber sido testigo de la propuesta inicial hasta lo de Zoetrope, demuestra que los buenos proyectos editoriales pueden llegar tan lejos como quieran. Sea en la versión web, como en la de Eterna Cadencia, o como en las venideras de Bolivia o México, el haber estado en una ellas es motivo para contentarse. En eso concuerdo con Eduardo. Quién quita que se fragüe una edición en algún otro país, como el mismo Ecuador, y "Mañana, después de todo" y "Polvo de estrella" (a.k.a "La puta madre patria") se den la mano de nuevo, en el futuro.
martes, marzo 17, 2009
Ecuadorian Poets: Antonio Preciado, Eduardo Morán y Augusto Rodríguez (en Per Contra)
La revista en línea "Per Contra" gustosamente aceptó estas traducciones hechas con Alexis Levitin hace más de un año. "Per Contra" tiene mucho prestigio en el mundo de la traducción poética y reconoce económicamente tanto la labor del poeta como la del traductor. En nuestro caso, por razones obvias, decidimos que el dinero debía llegar sólo a los autores. Esta es una brevísima muestra de poetas ecuatorianos incluídos en los números siguientes y que vale la pena revisar. Ahora que salta nuevamente el problema de la representatividad antológica y la intromisión del Estado (de Correa: Gobernación del Guayas y Subsecretaría de Cultura, tal como también lo hace Nebot y su gente desde el Municipio de Guayaquil) para incluir a algunos poetas y marginar a otros, es bueno recordar que siempre habrá alguien excluído, por cualquier razón, y que la envidia encuentra su contrapeso en la vanidosa auto-inclusión de los antologadores, los mismos que, hace pocos años, en esos comunes delirios de grandeza, radical torpeza y extremo subdesarrollo, se autodenominaron también [poetas] "De las grandes ligas". Cosa que, en el caso de Alexis y mío, por suerte no se registra. Espero que disfruten estos poemas. (Foto del poeta ecuatoriano Antonio Preciado). Texto: Fernando Iturburu.
Tomado del blog http://elregresodelpezquefuma.blogspot.com/
HISTORY
by Antonio Preciado Bedoya,
translated by Alexis Levitin and Fernando Iturburu
Honey flowed everywhere; but that day
they gave it to me
with a rifle
in my animal spine,
and ever since then I go
from rancor to rancor,
from war to war,
with a rifle wary in my hands.
NEW YEAR'S EVE
by Augusto Rodriguez,
translated by Alexis Levitin and Fernando Iturburu
The year is ending
the puppets are on fire
people are burning their masks
the sky explodes
fireworks shooting through its veins
people laugh or cry
dance or remain silent
but they know that deep down
something of them has turned to ash.
MR. FOREIGNER
by Augusto Rodriguez,
translated by Alexis Levitin and Fernando Iturburu
Here Mr. Foreigner,
right before your eyes,
is my country, its soil and its tears.
Here Mr. Foreigner
weare all alive and dead
with cleaned out pocket
sand gigantic with stomachs of hunger.
Here Mr. Foreigner
wedrown in alcohol on Saturday
sand Sundays go to Mass and watch a soccer game.
That´s how we are, pure and clear as water.
I know for you this wouldn´t be a life
but that´s how we’ve been raised,
So, please, Mr. Foreigner
don’t grimace and don´t spit
just because, here in this land,
we’ve been happy since our birth.
BUFFALOS
by Eduardo Moran,
translated by Alexis Levitin and Fernando Iturburu
The trees are holding their breath,
the air filled with the howling of the wolves;
for the first time, the elements are afraid,
blind, their multiple small eyes grow large.
In the green-tinted crystal of the pool
funereal branches are reflected.
And that´s exactly where we are, inside this crystal,
side by side, without a touch, motionless,
with muffled respiration. The truce is finished.
From here already we can sense
how they are coming from far off,
far from the world that we have known till now.
The clumsy hoofs,
the vast horns,
the burning hide.
Wet muzzles now are touching us.
A face leans down towards me,
a stone face without relief
like a close-up in the movies.
My armor bursts,
drops savagely to the bottom, smashed to bits.
The crystal breaks.
sábado, marzo 14, 2009
Blanca Varela (1926-2009)

Ayer, falleció en su ciudad natal, la gran poeta peruana Blanca Varela (Lima, 1926). Muy joven ingresó a la Universidad de San Marcos para estudiar letras y ecuación. En 1949 se radicó en París, ciudad donde conoció a Octavio Paz y a varios intelectuales latinoamericanos y españoles radicados en Francia. Posteriormente vivió en Florencia y en Washington, donde se dedicó a hacer traducciones y eventuales trabajos periodísticos. Publicó libros como Ese puerto existe (1959), Luz de día (1963), Valses y otras confesiones (1971), entre otros. Para Octavio Paz, la poesía de Varela es un signo de su tiempo, el cual no hace más que nombrar. Para Varela, la escritura es en sí misma la búsqueda de un fin que sabe imposible, es a la vez esa búsqueda con su carga de imperfecciones y el fin que no se alcanza. Varela obtuvo el Premio Reina de Sofía de Poesía Iberoamericana en el 2007.
ESCENA FINAL
he dejado la puerta entreabierta
soy un animal que no se resigna a morir
a eternidad es la oscura bisagra que cede
un pequeño ruido en la noche de la carne
soy la isla que avanza sostenida por la muerte
o una ciudad ferozmente cercada por la vida
o tal vez no soy nada
sólo el insomnio y la brillante indiferencia de los astros
desierto destino
inexorable el sol de los vivos se levanta
reconozco esa puerta
no hay otra
hielo primaveral
y una espina de sangre
en el ojo de la rosa.
LA MUERTE SE ESCRIBE SOLA
la muerte se escribe sola
una raya negra es una raya blanca
el sol es un agujero en el cielo
la plenitud del ojo
fatigado cabrío
aprender a ver en el doblez
entresaca espulga trilla
estrella casa alga
madre madera mar
se escriben solos
en el hollín de la almohada
trozo de pan en el zaguán
abre la puerta
baja la escalera
el corazón se deshoja
la pobre niña sigue encerrada
en la torre de granizo
el oro el violeta el azul
enrejados
no se borran
no se borran
no se borran
Etiquetas:
Fallecimiento de Blanca Varela,
Poeta peruana
jueves, marzo 12, 2009
Buseta de papel, en la Fiesta de la Poesía 2009

La Alianza Francesa de Guayaquil, con el apoyo del grupo cultural Buseta de Papel, organiza una lectura poética hoy, jueves 12 de marzo a las 19h00, en el marco de la semana de la Fiesta de la Poesía que año a año realiza esta importante institución cultural.
Dado en el clima de la Fiesta de la Poesía (Le Printemps des Poètes), es una celebración internacional que promueve la poesía en todas sus formas, al igual que la Fiesta de la Música. Esta manifestación creada en 1999 por Jack Lang, entonces Ministro de Cultura de Francia, celebrará en 2009 su undécima edición. Cada año, más de 12.000 manifestaciones se realizan en Francia y en el extranjero. Buseta de papel ha participado ininterrumpidamente en durante la Fiesta de la poesía de la Alianza Francesa de Guayaquil desde el 2004.
Leerán sus recientes creaciones poéticas: Luis Alberto Bravo, Siomara España, Dina Bellrham, Xavier Hidalgo, Tamara Acosta, Augusto Rodríguez, Miguel Antonio Chávez, Tyrone Maridueña, Mercy Carmona, José Núñez del Arco, entre otros autores.

Lectura busetera en la Alianza Francesa, circa 2005. Aparecen: Solange Rodríguez, Augusto Rodríguez, Carolina Patiño(+), Freddy Russo y Efrén Jurado (ex integrantes), Miguel Antonio Chávez y Mercy Carmona. Fotograma del video registrado por Luis Alberto Bravo
Etiquetas:
Alianza Francesa,
Buseta de papel,
Fiesta de la Poesía,
Poesía
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
